ahmed mawad
الجنس : عدد المساهمات : 931 العمر : 35 نقاط : 2482 السٌّمعَة : 29 تاريخ التسجيل : 06/10/2009 الموقع : فى المنيا بدرس تاريخ الميلاد : 31/07/1989
| موضوع: افتراضي تَعْريب رموز وَحدات النِّظام الدوليّ الجمعة فبراير 26, 2010 1:20 pm | |
|
تَعْريب رموز وَحدات النِّظام الدوليّ ومصطَلحاتها
أَعدَّه مجمع اللغة العربيّة الأردني الطبعة الثانية (منقَّحة)
1981
منشورات مجمع اللغة العربية الأردني الفهرس
1- بين يدي الكتاب 5 2- هذا المشروع 7 3- ملحق 20 4- الجداول 21
بين يدي الكتاب هذا أول كتاب علمي يَصدر في منشورات مجمع اللغة العربية الأردني؛ وقد تعاون على وضعه المجمع، ومديرية المواصفات والمقاييس في وزارة الصناعة والتجارة الأردنية، وعدد من العلماء والخبراء الأجلاّء.
والمجمع إذ يقوم بنشره وتقديمه إلى المنظّمة العربية للمواصفات والمقاييس، وإلى اتّحاد المجامع اللغوية العلمية العربية، وإلى المجامع الشقيقة، والجامعات العربية، والهيئات العلمية، إنّما يعتبره (مشروعاً) يرجو أن يتلقّى حوله الملاحظات والتعليقات، لكي يتمّ الاتّفاق العربي العام على رموزه ومصطلحاته. والمجمع حريص على أن يأخذ بما يتلقَّاه من هذه الملاحظات والتعليقات، ليعيد طباعة هذه الرموز والمصطلحات بصيغة نهائية مقبولة لدى جميع البلدان العربية.
والله الموفِّق إلى الصَّواب
بسم الله الرّحمن الرّحيم هذا المشروع
كانت المنظّمة العربية للمواصفات والمقاييس قد أعدّت مشروعاً لتعريب رموز وحدات النظام الدولي ومصطلحاتها في الستينات، ثم طرأت تعديلات على هذا المشروع، إلى أن استقرّ رأي المنظمة على استبدال رموز لاتينية بالرموز العربية. وتمّ توزيع هذا المشروع المعدل على مؤسسات التوصيف العربية القطرية لدراسته واعتماده. على هذا الأساس قامت مديرية المواصفات والمقاييس في وزارة الصناعة والتجارة، في الأردن، بتعميم مشروع المنظمة العربية للمواصفات والمقاييس على المؤسسات الرسمية وشبه الرسمية ذات العلاقة، لإبداء الرأي قبل اعتماد المشروع. الأول: قبول استخدام الرموز اللاتينية كما هو وارد في مشروع المنظّمة، باعتبار أنّ المنظمة تمثّل وجهات النظر العربية مجتمعة. والثاني: استحداث نظام رموز جديدة يُسْتَخْدَم فيه الحرف العربي بدلاً من الرمز اللاتيني. ومِثْلُ هذا النظام يمكنه الاستفادة من جهود المنظّمة العربية السابقة في هذا المجال، ومن جهود المؤسسات العربية الأخرى. وبعد إقرار الاتّجاه الثاني ورَفْض الاتّجاه الأوّل، باعتباره غير مقبول وطنيًّا وقوميًّا، وغير ممكن عمليًّا، طلبت اللجنة إلى الدكتور إبراهيم بدران إعداد مشروع متكامل لتعريب الرموز والمصطلحات، ليعرض على اللجنة في وقت لاحق لمناقشته وتعديله حسب الضرورة. وقام الدكتور إبراهيم بدران بإعداد مشروع لتعريب الرموز والمصطلحات، يستند إلى منهجيّة تختلف تماماً عن أسلوب العمل والمنهج اللذين اتبعتهما المنظّمة العربية. وتمّ إرسال مشروع الدكتور بدران رسميّاً إلى مديرية المواصفات والمقاييس من خلال سلطة الكهرباء، وحسب الأصول. ثم دُعيت اللجنة التي سبق أن كَلَّفت الدكتور بدران إعداد المشروع لإبداء رأيها، غير أن شيئاً محدّداً لم ينتج عن ذلك الاجتماع، بسبب غياب بعض الأعضاء، وقلّة اهتمام البعض الآخر. في هذه الأثناء قام الدكتور إبراهيم بدران بإعادة دراسة المشروع الذي تمّ إرساله إلى مديرية المواصفات والمقاييس، وأدخل عليه التعديلات التي رآها ضرورية، وأعدَّ دراسة نظرية حول الموضوع أرفقها بالرموز المعرّبة. ونُشِرت الدراسة مع الرموز في العدد الأول من مجلة مجمع اللغة العربية الأردني. بعد فترة قامت مديرية المواصفات والمقاييس بتعميم مشروع جديد (أقرب إلى مشروع منظمة المواصفات والمقاييس القديم باللغة العربية) على المؤسسات ذوات العلاقة، ومن بينها سلطة الكهرباء الأردنية، ومجمع اللغة العربية الأردني وسواهما، وطلبت إليها إبداء الرأي في المشروع المقدَّم تمهيداً لإقراره. وعلى أثر ذلك بادر مجمع اللغة العربية الأردني إلى تشكيل لجنة من ذوي الاختصاص والاهتمام العلمي واللغوي، لدراسة مشروع مديرية المواصفات والمقاييس الأخير بغية الوصول إلى مشروع موحَّد مقبول، تتوافر فيه الدِّقَّة العلمية إلى جانب القيمة اللغوية ومرونة الاستعمال. وتشكَّلت اللجنة على النحو التالي: الأستاذ الدكتور عبد الكريم خليفة الأستاذ الدكتور أحمد سعيدان الدكتور هُمام غصيب المهندس الدكتور إبراهيم بدران السيدة منى مهيار رئيساً عضواً مقرراً للّجنة عضواً عضواً وعقدت اللجنة أولى جلساتها بتاريخ 3/5/1978، وتمّ خلال الجلسة الأولى تحديد المبادئ الأساسية التي يجب أن يقوم عليها نظام الرموز العربي الصحيح، والتي أدَّى غيابها إلى وصول المنظّمة العربية للمواصفات والمقاييس إلى طريق مسدود. ورأت اللجنة أن تدرس كُلاًّ من مشروع الدكتور بدران ومشروع مديرية المواصفات والمقاييس معاً، للوصول إلى مشروع موحّد يجمع مزايا المشروعين. وخلال الجلسات دار نقاش عام حول المشروعين، أَبْرَزَ فيه الدكتور بدران بشكل مركّز الجهود التي بذلتها المنظمة العربية للمواصفات والمقاييس، وما تزال تبذلها، في مضمار تعريب المصطلحات والرموز لوحدات النظام الدولي وتوحيدها، وانتهى إلى أنّ اختيار الرموز العربية بشكل غير منهجي ودون رؤية واضحة للموضوع بأكمله، وكذلك دون محاولة تطوير مفهوم الحرف ووظيفته شكلاً ومضموناً، أدّى، ويؤدي إلى طريق مسدود؛ كما انتقد بشدَّة استخدام الرموز اللاتينية للمصطلحات العربية؛ فالمهم في نظره الاختيار الحكيم للمنهج الصحيح الماضي منذ البداية، على أن يتوافر فيه عنصر المرونة، بحيث لا يستوعب أفضل ما في الماضي من تجارب وآراء فحسب، بل يستوعب أيضاً ما قد تحمله ثنايا المستقبل من تطورات مرتقبة. والأمل حينئذ أن يفي النظام المتكامل المرن بحاجة الطالب في مدرسته أو جامعته، والباحث في مختبره، والفني وغيره في مراكز أعمالهم. وقد عقّب الحضور على ذلك بأنّه يجب الاستفادة من الخصائص والمميزات الكثيرة للغة وللحروف العربية، كالإمكانية المتوافرة في كتابة الحرف الواحد بعدَّة صور، كما هي الخطوط العربية المعروفة. إنّ الركائز الأساسية التي يقوم عليها مشروع مديرية المواصفات والمقاييس هي: 1- عدم إشراك أكثر من وحدة بالرمز عينه. 2- عدم التشابه بين رموز الوحدات من جهة، ورموز الوحدات والبادئات من جهة أخرى. 3- إبقاء رموز الوحدات والبادئات المتعارف عليها منذ فترة طويلة (في البلاد العربية) على ما هي عليه دون تغيير، مثل (المتر) ويرمز إليه بالحرف (م), و(الثانية) ويرمز إليها بالحرف (ث), و(اللتر) ويرمز إليه بالحرف (ل), و(السنتمتر) ويرمز إليه بالحرفين (سم). 4- في حالة الاضطرار إلى تغيير رموز متعارف عليها سابقاً (في البلاد العربية), فليكن التغيير أقلَّ ما يمكن كَمًّا وكيفاً. 5- تكون رموز الوحدات أحرفاً اعتيادية، مثل (ب، ن، هـ) مثلاً، ورموز البادئات أحرفاً أو مقاطع متّصلة مثل (ﺳ ، ﻣ, ﮐ) وهكذا. 6- إيجاد التوافق والانسجام بين الرمز العربي المقترح للوحدة أو البادئة، والرمز الدَّوْلي لها قدر الإمكان. 7- تَجَنُّب الترجمة الحرفية للرموز، لأنّ الرموز الدولية موضوعة بأحرف لغة أخرى غير العربية، ولها خصائص ومميزات تختلف عن تلك التي للعربية: فمن الملاحظ أنّه لا يوجد في اللغة العربية ما يُعرف بالحرف الكبير والحرف الصغير، كما في الإنكليزية، ولكنّ فيها ما يُعرف بحروفٍ عاديّة منفصلة، وهي التي تأتي في نهاية الكلمة، مثلاً، وحروف متّصلة، وهي التي تأتي في بداية الكلمة أو وسطها – يضاف إلى هذا أنَّ اللغة العربية من اللغات القلائل التي تُكتَب بأحرف متّصلة غير متقطّعة. أمّا المشروع المقابل فيَعْتَمِد على المبادئ الأساسية التالية: 1- ثبات الرَّمز: فالرمز بالتعريف شكل ثابت يدلّ على المرموز إليه؛ ويجب أن تكون هناك علاقة واضحة بين الرمز والمضمون. 2- استعمال الحروف المستقلَّة (وهي حروف البداية، أي التي تكون في بداية الكلمة) مع إدخال حركة صغيرة عليها في نهايتها لتعطيها صفة الاستقلال مثل ( غـ‚، نـ‚، يـ‚) للدلالة على الوحدات الاعتيادية التي لا تشكّل أسماء أعلام. وهذه الأحرف هنا تقابل الأحرف الصغيرة في اللغة الإنجليزية. 3- استعمال الأحرف الاعتيادية للدلالة على الوحدات التي لها صفة اسم العلم، وهي في الغالب الوحدات التي تكون قائمة بذاتها، بمعنى أنَّها ليست مضاعفات أو مشتقَّات لوحدات أخرى. وهذه الأحرف تقابل الأحرف الكبيرة في اللغة الإنجليزية. 4- الانفصال والاتِّصال: أن تكون الأحرف المستعملة كرموزٍ مفصولةً على الأغلب, لكي نتمكن من تحقيق ثبات الرمز. وفائدة ذلك جلية في التعامل مع المعادلات البُعدية ، على غرار ما يجري في اللغات اللاتينية. وعلى أية حال ليس ثمة ما يمنع من استعمال الأحرف المتَّصلة عند الحاجة. 5- سهولة التداول اللفظي للرمز، وكذلك سهولة كتابته. 6- معاملة البادئات كالأرقام تماماً، لأنّ البادئة على الأغلب ليست سوى رقم محضّ، ولهذا ينبغي أن يكون الرمز مهيّأً للاستخدام في المعادلات الرياضية. * * * وبعد دراسة المبادئ الأساسية المتقدِّم ذكرها للمشروعين، اتّفق أعضاء اللجنة على النظر بتفصيل في رموز وحدات النظام الدولي على ضوء تلك المبادئ. وبدأ العمل في وضع مشروع موحَّد، روعيت فيه الأسس التالية:- 1- عربية المشروع: فالمشروع عربي مبنىً وتعبيراً. 2- ثبات الرَّمز: الرمز بالتعريف شكل ثابت لمضمون ما، ولا بدّ من وجود علاقة واضحة بين الشكل والمضمون. 3- الاتّصال والانفصال: فالأحرف المتّصلة والمنفصلة مزيّة من مزايا الحروف العربية تجدر الاستفادة منها في مشروعنا هذا. ويُسْتَحْسَن أن تكون الرموز أحرفاً منفصلة ثابتة قدر الإمكان، أو مقاطع صغيرة مُحدَّدة. 4- عدم الاختلاط والتشابه بين الرموز، لئلاّ يؤدي ذلك إلى اختلاط الرمز على القارئ . 5- مراعاة سهولة كتابة الرمز، سواء في الكتابة اليدوية أم الآلية. 6- مراعاة سهولة التداول اللفظي لهذه الرموز. 7- معاملة البادئات على أنَّها أرقام منفصلة عن الوحدة اللاحقة بها. 8- مراعاة أن تكون الرموز صالحة لوضعها في معادلات رياضية قابلة للعمليات الحسابية المختلفة، من ضرب وقسمة. 9- مراعاة اتِّساع الحروف العربية أو ضيقها، بمعنى كفاية الحروف العربية بأشكالها وصورها لمثل هذا العدد الكبير من الرموز المختلفة التي ستوضع للوحدات المعروفة الآن، وما قد يَجِدّ من وحدات ورموز أخرى. 10- أقرَّت اللجنة فكرة الدكتور بدران بإضافة حركة صغيرة للأحرف التي تكون في بداية الكلمة (ولنُسَمِّها حركة الاستقلال) لكي تعطي هذه الأحرف صفة الاستقلال والإنهاء.مثال ذلك: (الميم) تسمى حرفاً اعتيادياً إذا كانت صورة (م)، وتسمَّى حرفاً مستقلاً إذا كانت على صورة (مـ‚)، وتسمَّى حرفاً متّصلاً إذا كانت على صورة (ﻣ ). 11- أَقَرَّت اللجنة استعمال الإشارات التالية وتسمياتها:- (-) لتقابل (dash) وتسمّى بالعربية "عارضة", ويمكن استعمالها فوق الكتابة أو في وسطها. (/) لتقابل (Slash) وتسمّى بالعربية "مائلة"، ويمكن استعمالها في المعادلات الرياضية وحسب الضرورة. لقد برز بعض الآراء في أثناء تطبيق هذه الأسس وَوَضْع رموز الوحدات، منها محاولة التمييز بين البادئات التي تزيد عن الواحدة وتلك التي تقلّ عن الواحدة، غير أن التّشريح الدقيق جعل الحضور يرفضون هذا الاقتراح؛ لما قد يسببّه من تعقيد وإبهام في الكتابة والطباعة، ولعدم ألفة مثل هذه الرموز في هذا المقام. وبعد خمس جلسات متتالية خرجت اللجنة بالرموز المبيّنة في الجداول التالية:- الجدول رقم (1) الوحدات الأساسية الكمية الوحدة الرمز الدولي الرمز العربي المقترح الطول متر M م الكتلة كيلو غرام Kg كـ‚ غ الزمن ثانية S ث التيار الكهربائي أمبير A أ الحرارية الدينامية كلفن K ك كمية المادة مول Mol مُل الشٍِدَّة المنيرية قنديلة cd قد الجدول رقم (2) الوحدات المكملة لوحدات النظام الدولي الكمية الوحدة الرمز الدولي الرمز العربي المقترح الزاوية المستوية دائرية rad مسـ‚ الزاوية المجسمة مجسّمة St جسـ‚ الجدول رقم (3) الوحدات المشتقّة الكمية الوحدة الرمز الدولي الرمز العربي المقترح تردّد هرتز HZ هز قوّة نيوتن N ن ضغط، إجهاد باسكال Pa بس طاقة، شغل كمية حرارة جول J ج قدرة واط w و شحنة كهربائية كمية كهرباء كولوم c كل جهد كهربائي فرق جهد قوة دافعة كهربائية فولت v ف مواسَعة كهربائية فاراد F فد مقاوَمَة كهربائية أوم Ω ﮩ مواصَلَة كهربائية سيمنس S سيم دفق الحثّ المغناطيسي فيبر Wb فب كثافة الدفق المغناطيسي حث مغناطيسي تسلا T تس حثّ هنري H هن دفق منيري لومن Lm لم استنارة لكس Lx لك الجدول رقم (4) البادئات البادئة الرمز الدولي الرمز العربي المقترح المدلول العددي إكزا exa E اك 1810 بيتا Peta P بي 1510 تيرا Tera T تـــ‚ 1210 جيغا Giga G جـــ‚ 910 ميغا Mega M مع 610 كيلو Kilo K كـــ‚ 310 هكتو Hecto h هـــ‚ 210 ديكا Deca da دك 10 ديسي Deci d د 10-1 سنتي centi c سـ‚ 10-2 ملي milli m مـ‚ 10-3 مايكرو micro µ مي 10-6 نانو nano n نـــ‚ 10-9 بيكو Pico p بـــ‚ 10-12 فيمتو femto f فــــ‚ 10-15 آتو atto a آ 10-18 الجدول رقم (5) الكمية الوحدة الرمز الدولي الرمز العربي المقترح زمن دقيقة ساعة يوم Min H d د س ى زاوية مستوية درجة دقيقة ثانية O / // O / /-/ حجم لتر L ل كتلة طن T ط الجدول رقم (6) الكمية الوحدة الرمز الدولي الرمز العربي المقترح الطاقة الكترون فولت ev عـ ف كتلة الذرّة وحدة كتلة الذرة U(amu) قـ‚ الطّول وحدة فلكية AU فـ‚ فرسخ PC فـخ ضغط المائع بار bar بـر أمّا الوحدات المستعملة في بعض المجالات المتخصصة الأخرى, فقد أُبقيَ عليها دون رمز، مثل ميل بحري دولي (1852م)، هكتار (410م2)، عقدة (0.515 م/ث)، بُوَاز (0.1 بس ث= 0.1 ن ث/م2), ستوكس (410 م2/ث)، وهلمّ جرّا. وأمّا درجة الحرارة المئوية، أو درجة حرارة سلسيوس، فقد أُعطيت الرمز (س) بدلاً من (م). وبعد الانتهاء من وضع رموز الوحدات، انتقلت اللجنة إلى مهمة أخرى هي تعريب المصطلحات العلمية الواردة في المشروع؛ وانتهت إلى وضع المصطلحات المعرَّبة التالية:
المصطلح العلمي الدولي المصطلح العلمي العربي 1- Admittance قبولية، بدلاً من "مسامحة". 2- Angular momentum زخم زاويّ،بدلاً من "كمية التحرّك الزاويّ". 3- Capacitance مواسَعَة، بدلاً من "مَنْفَذِيَّة (سَعَة)". 4- Celsius temperature حرارية سلسيوس، بدلاً من "درجة الحرارة سلسيوس". 5- Dipole electric moment عزم ثُناقُطْبي كهربائي، بدلاً من "عزم ثنائي القطبية الكهربائية". 6- Electric capacitance مواسَعَة كهربائية، بدلاً من "سَعَة كهربائية". 7- electric field strength قوة المجال الكهربائي، بدلاً من "شدّة المجال الكهربائي". 8- Flux دفْق، بدلاً من "تَدَفُّق". 9- Heat flow rate معدَّل تدفُّق الحرارة، بدلاً من "معدل سريان الحرارة". 10- Illuminance استنارة، بدلاً من "شدّة استضاءة".
11- Impedance مُعاوَقَة، بدلاً من "ممانعة". 12- Light efficacy مفعوليَّة التمدّد الخطي، بدلاً من "معامل التمدّد الطولي". 13- Linear expansion coefficeint مُعامل التمدّد الخطي، بدلاً من "معامل التمدّد الطولي". 14- Luminous exitance مُخَارَجَة مُنيرية، بدلاً من "وجود ضوئي". 15- Luminous flux دفق منيريّ، بدلاً من "فيض ضوئي". 16- molality موليّة، بدلاً من "تركيز الجزيء الغرامي". 17- molar مُوليّ. 18- Molar heat capacity سعة حرارية مُولِيَّة ، بدلاً من "السعة الحرارية للجزيء الغرامي" 19-molar internal energy طاقة مُوليَّة، بدلاً من "طاقة الجزيء الغرامي للخلية". 20- Molar mass كتلة مُوليَّة، بدلاً من "كتلة الجزيء الغرامي". 21- Molar volume حجم مُوليّ، بدلاً من "حجم الجزيء الغرامي". 22- Moment of momentum عَزْم الزَّخم، بدلاً من "عزم كمية التحرُّك الزاويّ". 23- momentum زخم، بدلاً من "كمية التحرُّك". 24- permittivity سماحية، بدلاً من "مَنْفَذيَّة (سماحية)". 25- Radian دائرية، بدلاً من "زاوية نصف قطرية (دائرية)". 26- Radiance, irradiance إشعاعية، استشعاع. 27- Radiant exitance مُخارجَة مُشعّة، بدلاً من "الوجود الإشعاعي". 28- Radiant intensity شدّة مُشِعَِّة، بدلاً من "شدّة الإشعاع". 29- Reactance مُراكَسَة، بدلاً من "مفاعلة". 30- Reluctance إحجاميّة، بدلاً من "معاوقة". 31- Sound intensity شدّة صوتية، بدلاً من "شدّة الصوت". 32- Sound particle velocity سَرْجَهَة جُسيم الصوت، بدلاً من "سرعة صوت الجسم". 33- sound power قدرة صوتيّة، بدلاً من "قدرة الصوت". 34- impedance specific acoustic مُعاوقَةَ صوتيَّاتيّة نوعيَّة، بدلاً من "معاوقة صوتية نوعية". 35- Steradian مُجَسَّمة، بدلاً من "زاوية فراغية "مجسَّمة". 36- Suscetance مُخاضعَة، بدلاً من "تَقَبُّليَّة". 37- Tension تَوَتُّر، بدلاً من "شد (توتّر)". 38- Thermodynamic temperature حرارية ديناميّة، بدلاً من "درجة الحرارة الدينامية". 39- velocituy سَرْجَهَة حجميّة، بدلاً من "سرعة الحجم". 40- volume velocity سَرْجَهَة، بدلاً من "سرعة متَّجهة".
مُلحـــــق أمثلة على المضاعفات والأجزاء العشريّة لوحدات النظام الدولي، وبعض الوحدات الأخرى الشائعة الاستخدام . حاشية: يتكوَّن كل جدول في هذا الملحق من أعمدة سبعة، هذه فحواها: العمود الفحوى (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) رقم البند الكميّة وحدة النظام الدولي اختيار مضاعفات وحدة النِّظام الدولي وأجزائها وحدات خارج النِّظام الدولي بيد أنَّها شائعة الاستعمال مضاعفات الوحدة المعطاة بالعمود (5) ملاحظات وبيانات عن الوحدات المستخدمة في مجالات متخصصة.
الجزء الأول: الفراغ والزمن (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.1-1 زاوية مستوية دائرة (مسـ‚) مـ‚ مسـ‚ مي سـ‚ درجة دقيقة ثانية يرضى باستخدام الوحدات درجة ورتبة أو جون (مع أجزائها العشرية) حين تكون وحدة "دائرية" غير مناسبة: 1- رتبة = ا جون = (1/200) مسـ‚ 2. 1-1 زاوية مجسَّمة مجسَّمة ( مجسـ‚) 7001.3-1 الطول متر (م) كـ‚ م سـ‚ م مـ‚ م مي م نـ‚ م 1 ميل بحري دولي= 1852 م 3. 1-1 المساحة م2 كـ‚ م/2 سـ‚ م/2 مـ‚ م/2 نـ‚ م/2 1 هكتار = 410 م2 وتستخدم أيضاً في بعض البلاد العربية وحدة الدونم. ذلك في التعبير عن مساحة الأراضي دونم = 310 م2 1 آر= 210 م2 5. 1-1 الحجم م3 كـ‚ م/3 سـ‚ م/3 ل هـ‚ ل= 10-1 م2 سـ‚ ل= 10- 5م3 م ل= 10-6 م3 = 1 سـ‚م/3 أعلن المؤتمر العام للأوزان والمقاييس في عام 1964 أنّ 1 للتر (ل) يمكن أن يستخدم كمرادف للديسمتر المكعب (ل م/3)، وينصح بعدم استخدام اللتر في القياسات شديدة الدِّقَّة.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.6-1 الزمن ثانية (ث ) مـ‚ ث مي ث مـ‚ ث ي س د ثمة وحدات أخرى مثل الأسبوع والشهر والسنة 8. 1-1 السرعة الزاوية مسـ‚/ث 10. 1-1 السرعة م/ث كـ‚ م/س 1كـ‚/س= م/ث
11. 1-1 التسارع م/ث2 العقدة 1 عقدة= 0.54444 م/ث
الجزء الثاني: الظواهر الدوريّة وما يتعلّق بها (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.3-1 التردّد هرتز (هز) تـ‚ هز جـ‚ هز مغ هز كـ‚ هز 3. 2-2 التردّد الدورانيّ مسـ‚/ث دورة /ث مسـ‚/د دورة/د تستخدم الوحدتان دورة لكلّ دقيقة (دورة/د) ودورة لكل ثانية (دورة /ث) في مواصفات الماكنات الدوّار
الجزء الثالث: الميكانيكا (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.1-3 الكتلة كـ‚ غ مغ غ غ مـ‚ غ مي غ ط الكثافة الخطيّة كـ‚ غ/م مـ‚غ/م تستخدم أيضاً وحدة التكس في صناعة النسيج، 1 تكس= 10-6 كـ‚ غ/م 2. 1-3 الكثافة كثافة الكتلة كـ‚ غ/م3 مغ غ/ م3 كـ‚ غ/ كـ‚ م/3 غ/ مـ‚/3 ط/م3 كـ‚ غ/ل غ/مـ ل غ/ل راجع البند (5. 1-1) بخصوص اللتر 5. 1-3 الزّخم كـ‚ غ م/ث 6. 1-3 عزم الزّخم زخم زاويّ كـ غ م2/ث 7. 1-3 عزم القصور الذاتي كـ‚ غ م2 8. 1-3 القوّة نيوتن (ن ) مغ ن كـ ‚ ن مـ ‚ ن مي ن
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.10-3 عزم القوّة ن م مغ ن م كـ‚ ن م مـ‚ ن م مي ن م 11. 1-3 الضغط باسكال (بس) جـ‚ بس مغ بس مـ‚ بس مي بس بسـ‚ مـ‚ بسـ‚ 1بسـ‚ = 510 بس 11. 2-3 الإجهاد بس (أو ن/م2) جـ‚ بس مغ بس (أو ن/مـ‚ م/2) 19. 1-3 اللزوجة الديناميّة بس ث مـ‚ بس ث 20. 1-3 اللزوجة الحركيّة م2/ث مـ‚ م/2/ث بويز 1سـ‚ بويز=1 مـ‚ بس ث 21. 1-3 التوتّر السطحيّ ن/م مـ‚ ن/م ستوك * 1سـ‚ ستوك= 1 مـ‚ بس ث * تنتهي هاتان الوحدتان إلى نظام السنتيمتر غرام ثانية (CGS system) ، يجب عدم استخدامها مع وحدات النظام الدولي
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.22-3 الطاقة, الشغل جُول (ج) تـ‚ ج جـ‚ ج مغ ج كـ‚ ج م ج الكترون فولت ( ء ف) ج ء ف مغ ء ف كـ‚ ء ف تُستخدم الوحدات وس, كـ‚ وس ، مغ وس, جـ‚وس، تــ‚ وس، في مجال استهلاك الطاقة الكهربائية،كما تُستخدم الوحدات كـ‚ ء ف، مغءف, جـ‚ ء ف, في الفيزياء النوويّة والذريّة، وفي تقنيّة المعجِّلات. 23. 1-3 القُدرة واط (و) جـ‚ و مغ و كـ‚ و مـ‚ و مي و
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.1-4 حرارية ديناميّة كلفن (ك) 2. 1-4 حراريّة سلسيوس س5 حراريّة سلسيوس تساوي الفرق بين الحراريّة الديناميّة المعادلة لها ، والقيمة 273.15 ك (التي تعادل الصفر المئوي) أي أن: (د) س5= (د 273.15)ك 1. 1-4 2. 1-4 فترة حرارية ك يمكن استخدام س5 لتدريجات الحرارة بدلاً من ك 3. 1-4 مُعامل التمرّد الخطّي ك-1 أو سْ/-1 4. 1-4 الحرارة؛ كميّة الحرارة ج تـ‚ ج جـ‚ ج مغ ج كـ‚ ج مـ‚ ج 5. 1-4 معدّل تدفّق الحرارة و كـ‚ و 7. 1-4 الموصليّة الحراريّة و/م ك
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.8-4 معامل انتقال الحرارة و/م2ك 10. 1-4 السَّعة الحراريّة ج/ك كـ‚ ج/ك 11. 1-4 السَّعة الحراريّة النوعية ج/كـ‚ غ ك كـ‚ ج/كـ‚ غ ك 13. 1-4 انتروبيا ج/ك كـ‚ج/ك 14. 1-4 انتروبيا نوعيّة ج/كـ‚ غ ك كـ‚ج/كـ‚ غ ك 16. 1-4 طاقة نوعيّة ج/كـ‚غ مغ ج/كـ‚ غ كـ‚ ج/كـ‚ غ 18. 1-4 حرارة كامنة نوعيّة ج/كـ‚ غ مغ ج/كـ‚ غ كـ‚ ج/كـ‚ غ
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.1-5 التيّار الكهربائي أ كـ‚ أ مـ‚ أ ي أ نـ‚ أ بـ ‚ أ 2. 1-5 الشحنة الكهربائية كميّة الكهرباء كل كـ‚ كل نــ‚ كل بـ‚ كل 3. 1-5 الكثافة الحجميّة للشحنة كل/م3 كل/ مـ‚ م/3 مغ كل/م3 (أو كل/س مـ‚م2) كـ‚ كل/م3 مـ‚ كل/م3 ي كل/م3 4. 1-5 الكثافة السطحيّة للشحنة كل/م2 مغ كل/م2 (أو كل/مـ‚م2) كل/س‚م*2 كـ‚ كل/م2 مـ‚ كل/م2 مي كل/ك2
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.5-5 قوة المجال الكهربائي ف/م مغ ف/م كـ‚ ف/م (أو ف/مـ‚ م) ف/سـ‚ م مـ‚ ف/م مي ف/م 6. 1-5 6. 2-5
6. 3-5 الجهد الكهربائي فرق الجهد
القوة الدافعة الكهربائية فولت (ف) مغ ف كـ‚ ف
مـ‚ ف مي ف 7. 1-5 الإزاحة كل/م2 كل/ سـ‚ م/2 كـ‚ كل/م2 مـ‚ كل/م2 مي كل/م2 9. 1-5 الدفق الكهربائي دفق الإزاحة كل مغ كل كـ كل مـ‚ كل
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.11-5 المواسعة فَرَد (فـ‚) مـ‚ فـ‚ مي فـ‚ نــ‚ فـ‚ بـ‚ فـ‚ 12. 1-5
السَّماحيّة فـ‚/م مي فـ‚/م نـ‚ فـ‚/م بـ‚ فـ‚/م 17. 2-5 الاستقطابيّة الكهربائية كل/م2 كل/ سـ‚ م/2 كـ‚ كل/م2 مـ‚ كل/م2 مي كل/م2 18. 1-5 عزم ثناقطبي كهربائي كل م 19. 1-5 كثافة التيّار أ/م2 مغ أ/م2 (أو أ/فـ‚ م/2) أ/ سـ‚ م/2 كـ‚ أ/م2
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.20-5 كثافة التيّار الخطيّة أ/م كـ‚ أ/م (أو أ/مـ‚ م/) أ/سـ م 21. 1-5
قوة المجال المغناطيسي أ/م كـ‚ أ/م (أو أ/مـ‚ م) أ/سـ‚ م 23. 1-5 فرق الجهد المغناطيسي أمبير (أ) كـ‚ أ مـ‚ أ 24. 1-5 كثافة الدفق المغناطيسي الحثّ المغناطيسي تسلا (تس) مـ‚ تس مي تس نـ‚ تس 25. 1-5 دفق مغناطيسي ] دفق الحثّ المغناطيسي[ فيبر (فب) كـ‚ فب/م (أو فب/مـ‚ م) 27. 1-5 27. 2-5 الحثّ الذاتي الحثّ المتبادل هتري (هن) مـ‚ هن مي هن نـ‚ هن بـ‚ هن (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.29-5 نفاذيّة هن/م مي هن/م نـ‚ هن/م 34. 1-5
عزم كهرومغناطيسي عزم مغناطيسي أ م2 35. 1-5 مغنطة أ/م كـ أ/م (أو أ/مـ‚ م) 36. 1-5 استقطاب مغناطيسي تس مـ‚ تس عزم ثُناقُطبي مغناطيسي ن م2/أ أو فب م 41. 1-5 مقاومة أو م (مـ‚) جـ‚ م مغ مـ‚ كـ‚ م مـ‚ م مي م 42. 1-5 مواصلة سيمنس (سيم) كـ‚ سيم مـ‚ سيم مي سيم
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.43-5 مقاوميّة مـ‚ م جـ‚ مـ‚ م مغ مـ‚ م كـ‚ مـ‚ م مـ‚ سـ‚ م مـ‚ مــ‚ م مي مـ‚ م مي مـ‚ م نـ‚ مـ‚ م مي مـ‚ سـ‚ م= 10-8 مـ‚ م مـ‚ مـ‚م/2= 10-6 مـ‚ م = مي مـ‚ م 44. 1-5
موصليّة سم/م مغ سيم/م كـ‚ سيم/م 45. 1-5 معاوقة هن-1 46. 1-5 منافَذَة هن 49. 1-5 49. 2-5 49. 3-5 49. 4-5 احجاميّة مُعامل المعاوقة مراكسة مقاومة
مـ‚ مغ مـ‚ كـ‚ م
مـ‚ م
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.51-5 51. 2-5 51. 3-5 51. 4-5 قبوليّة معامل القبوليّةة مخاضعة المواصلة سيم كـ‚ سيم مـ‚ سيم مي سيم 52. 1-5 قدرة فعّالة و تـ‚ و جـ‚ و مغ و كـ‚ و
مـ‚ و مي و نـ‚ و يٌعَبَّر عن القدرة الظاهرية بالفولت أمبير (ف أ)، وعن القدرة غير الفعّالة المراكسة بالفار (var)
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) 1.21-6 كمية الضوء لم ث 1 لم س= 3600 لم ث 22. 1-6
إنارة فـ‚/م2 23. 1-6 مخارجة منيريّة لم/م2 24. 1-6 استنارة لكس (لك) 25. 1-6 تعرُّض ضوئي لك ث 26. 1-6 مفعوليّة ضوئيّة لم/و
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
1.3-6 طول الموجة م تُستعمل أيضاً وحدة الأنجستروم 1 أنجستروم = 10-10م = 10-1مـ‚م = 10-4 مي م 6. 1-6 طاقة مشعّة ج 9. 1-6 دفق مشعّ قدرة مشعَّة و 11. 1-6 شدّة مشعّة و/جسـ‚ 12. 1-6 إشعاعيّة و/جسـ‚ م2/ 13. 1-6 مُخارجة مشعّة و/م2 14. 1-6 استشعاع و/م2 19. 1-6 شدّة منيريّة قنديلة (قد) 20. 1-6 دفق منيري لومن (لم)
الجزء السابع: الصوتيّات (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
1.1-7 فترة (دورة) زمن (دورتي) ث مـ‚ ث مي ث 2. 1-7 تردّد هرتز (هز) مع هز كـ‚ هز 5. 1-7 طول الموجة م مـ‚ م 7. 1-7 كثافة (كثافة الكتلة) كـ‚ غ/م3 8. 1-7
8. 2-7 ضغط استاتيكي (ساكن) ضغط الصوت بس مـ‚ بس مي بس 10. 1-7 سرجهة جسم الصوت(اللحظية) م/ث مـ‚ م/ث 12. 1-7 سرجهة حجميّة (لحظية) م3/ث 13. 1-7 سرجهة الصوت م/ث
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
1.15-7 دفق الطاقة الصوتية قدرة صوتية و كـ‚ و مـ‚ و مي و بـ‚ و 16. 1-7 شدّة صوتيّة و/م2 مـ‚ و/م2 مي و/م2 بـ‚ و/م2 17. 1-7 معاوقة صوتيّاتيه نوعيّة بس ث/م 18. 1-7 معاوقة صوتياتيّة بس ث/م3 19. 1-7 معاوقة ميكانيكيّة ن ث/م 20. 1-7 مستوى قدرة الصوت دسبل (د‚, بل) 21. 1-7 مستوى ضغط الصوت دسبل (د‚,بل) 26. 1-7 دليل خفض الصوت فقد نقل الصوت د‚ بل 27. 1-7 مساحة السطح المكافِئة للامتصاص م2 28. 1-7 زمن الارتداد ث الجزء الثامن: الكيمياء الفيزيائية والفيزياء الجزيئيّة (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
1.3-8 كميّة المادة مول (مل) كـ‚ مل مـ‚ مل مي مل 5. 1-8 كتلة موليّة كـ‚ غ/مل غ/مل 6. 1-8 حجم موليّ مّ/مل د‚م/3/مل سـ‚م3/مل ل/مل 7. 1-8 طاقة موليّة ج/مل كـ‚ج/مل 8. 1-8 السعة الحرارية الموليّة ج/مل ك 13. 18 تركيز مل/م3 مل/ د‚م/3 (أو كـ‚مل/م3) مل/ل 15. 1-8 الموليّة مل/كـ‚ غ مـ‚ مل/كـ‚ غ 36. 1-8 معامل الانتشار م2/ث 38. 1-7 معامل انتشار حراريّ م2/ث
| |
|